что значит белка на блатном жаргоне

белка

БЕЛКА — (м е х) шкурка небольшого пушного зверька белки. В СССР белка распространена по всей лесной и лесостепной зоне. Длина шкурки 15 см, ширина 10 15 см. Окраска варьирует от светло пепельного до тёмно серого цвета, иногда с примесью буроватого или… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

белка — БЕЛКА, и, жен. Небольшой лесной зверёк грызун с пушистым хвостом, а также мех его. Как б. в колесе вертеться (суетиться, быть в постоянных хлопотах; разг.). • Будет вам и белка, будет и свисток (разг. шутл., часто ирон.) обещание чего н.… … Толковый словарь Ожегова

белка — БЕЛКА, разг. сниж. векша … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

БелКА — белорусский космический аппарат Беларусь, косм. Источник: http://interfax.minsk.by/index2.shtml БГ белка белая горячка мед., фольклорн … Словарь сокращений и аббревиатур

БЕЛКА — 1. БЕЛКА1, белки, жен. Небольшой лесной зверек грызун. 2. БЕЛКА2, белки, мн. нет, жен. (разг., редк.). То же, что беление или побелка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

БЕЛКА — 1. БЕЛКА1, белки, жен. Небольшой лесной зверек грызун. 2. БЕЛКА2, белки, мн. нет, жен. (разг., редк.). То же, что беление или побелка. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова

белка — БЕЛКА, и, ж., собств. Белорусский вокзал, станция метро «Белорусская». Пересадка на белке … Словарь русского арго

Белка — Белла Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен

Источник

БЕЛКА

БЕЛКА — молодой педераст.

Смотреть что такое БЕЛКА в других словарях:

БЕЛКА

БЕЛКА

белка ж. 1) Небольшой пушной зверек отряда грызунов, живущий на деревьях. 2) Мех, шкурка такого зверька.

БЕЛКА

белка ж. (животное и мех)squirrel как белка в колесе — run* round like a squirrel in a cage

БЕЛКА

БЕЛКА

Обыкновенная белка.Обыкновенная белка.Бе́лка, млекопитающее семейства беличьих отряда грызунов. Небольшой зверёк (длина тела 20—30 Смотри с длинным пуш. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

Небольшой пушной зверек с пушистым хвостом, живущий на деревьях. Название этимологически связано с цветом беличьей шкурки — с прилагательным белый в зн. смотреть

БЕЛКА

Белка – символ беспокойства и суеты, ведь недаром именно про этого зверька издавна говорят: «Крутиться, как белка, в колесе». Такое выражение неслучайно, потому что белка – маленький непоседливый зверек, которому надо успеть все: и орешки собрать, и бельчат накормить, и от лисицы спастись. Так и нам порой выпадают дни, когда дел столько, что даже присесть некогда. Вот тогда на ум и приходит это известное выражение, потому что становится понятным, что если «не будешь крутиться весь день, как белка, в колесе», то и сделать ничего не успеешь. Увидеть во сне, как белка грызет орех, – к беспокойной и суетливой жизни. Возможно, такой сон означает, что вы сделаете ценное приобретение, о котором впоследствии будете очень сильно жалеть. Кормить из рук белку – свидетельство того, что вы очень непоседливый и суетливый человек, а потому вам приятны всякого рода беспокойства, ведь без них, по-вашему мнению, жизнь скучна и неинтересна. Наблюдать за тем, как белка прыгает с ветки на ветку, – означает, что в вашем окружении есть очень поверхностный человек, который берется то за одно дело, то за другое, но ни одно не доводит до конца. Если белка во время прыжка с с одной ветки на другую падает на землю, то в реальной жизни этот человек сильно помешает выполнению ваших планов. Если во сне увидели белку с бельчатами, то вам предстоят непредвиденные хлопоты, связанные с детьми. Если вам приснилась белка, которая наблюдает с высокого дерева за подкрадывающейся к ней лисицей, то такой сон свидетельствует о том, что в реальной жизни обстоятельства сложились таким образом, что вам под силу победить даже своего самого злейшего врага, который казался вам прежде намного сильнее вас. Если вам приснилась мертвая белка, то вашей беспокойной хлопотной жизни придет конец, но, к сожалению, вы сами этому не будете рады, потому что, несмотря на вашу усталость, вам доставляли наслаждение хлопоты и суета. смотреть

БЕЛКА

БѢ́ЛКА, и, ж.Орех беззубая находит бѣлка, И в рот: Помучилась, не раскусила. Сум. Притчи 111.— Ср. векша, веверица.◊Летучая б.Я оставляю здѣсь упоминат. смотреть

БЕЛКА

Белки и стрелки. Жарг. шк. Шутл.-ирон. Ученики экспериментального класса. (Запись 2003 г.).Гнать белку. Кар. Изменять жене. СРГК 1, 363.Дуй белку в хво. смотреть

БЕЛКА

Общеславянское – belъ- (белый).Старославянское – бълка.Слово «белка», называющее пушистого лесного зверька, известно с древнерусской эпохи в форме «бъл. смотреть

БЕЛКА

обыкновенная (Sciurus vulgaris), млекопитающее сем. беличьих отряда грызунов. Ценный пушной зверь. Дл. тела 20—30 см, хвоста до 30 см. Волосяной покро. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

БЕЛКА

белкаОбщеславянское – belъ- (белый).Старославянское – бълка.Слово «белка», называющее пушистого лесного зверька, известно с древнерусской эпохи в форме. смотреть

БЕЛКА

ж.1) écureuil m 2) (мех) petit-gris m (pl petits-gris) ••вертеться как белка в колесе погов. — tourner comme un écureuil en cage; s’agiter comme un bea. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

Белка Белла Словарь русских личных имен.Н. А. Петровский.2011. Синонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горл. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

БЕЛКА

ж1) Eichhörnchen n 2) (мех) Feh n ••как белка в колесе — ohne Rast und RuhСинонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горб. смотреть

БЕЛКА

1) Орфографическая запись слова: белка2) Ударение в слове: б`елка3) Деление слова на слоги (перенос слова): белка4) Фонетическая транскрипция слова бел. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

БЕЛКА

БЕЛКА

белка бе́лкадр.-русск. бѣла (СПИ), бѣла вѣверица «белая белка», Лаврентьевск. и Ипатьевск. летоп. под 859 г. Благодаря этим свидетельствам этимология я. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

БЕЛКА

Др.-рус. Суф. производное от бела (е из «ять») «белка» < бела веверица «белая белка». Животное получило имя по цвету меха белой — очень редкой и дор. смотреть

Читайте также:  чем лечить прыщики на голове у взрослого

БЕЛКА

БЕЛКА

др.-русск. бла (СПИ), бла вверица «белая белка», Лаврентьевск. и Ипатьевск. летоп. под 859 г. Благодаря этим свидетельствам этимология ясна и связь с блъ «белый» является доказанной; см. Соболевский, РФВ 67, 214 и сл.; Фасмер, ZfslPh 1, 152; ср. еще раньше Уленбек, PBB 26, 291 и сл.; Вернекер 1, 56. Следует отказаться от сравнения с д.-в.-н. bilih «соня», лат. felis «кошка, куница», см. Петр, ВВ 21, 209; 25, 147; Левенталь, Farbenbez. 6. смотреть

БЕЛКА

жesquilo m••- вертеться как белка в колесеСинонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горлянка, грызун, дегус, е. смотреть

БЕЛКА

(1 ж); мн. бе/лки, Р. бе/локСинонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горлянка, грызун, дегус, еловка, зырянка. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

sincap* * *жsincap (-bı)Синонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горлянка, грызун, дегус, еловка, зырянка, кр. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

как белка в колесевертеться как белка в колесекружиться как белка в колесекрутиться как белка в колесеСинонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурунду. смотреть

БЕЛКА

белкаסנָאִי ז’* * *סנאיСинонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горлянка, грызун, дегус, еловка, зырянка, кра. смотреть

БЕЛКА

Прекрасный, добрый символ. Снится к встрече с дорогими для вас людьми. Кроме того, белка может предвещать вам успехи в работе. Ласковое обращение с этим животным во сне сулит спокойные семейные радости. Иногда белка предвещает краткую встречу с прежним возлюбленным, впрочем, эта встреча не будет иметь продолжения. Убийство белки во сне грозит одиночеством и неприязнью окружающих. смотреть

БЕЛКА

ж.ardilla f; gris m (сибирская)••вертеться (кружиться) как белка в колесе — dar más vueltas que una ardilla (que un peón)

БЕЛКА

БЕЛКА

1. белая горячка 2. наличные белорусские рубли.Синонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горлянка, грызун, де. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

БЕЛКА

Rzeczownik белка f wiewiórka f белок m białko n

БЕЛКА

ж. scoiattolo m •• вертеться / крутиться как белка в колесе разг. — essere affaccendato; girare come una trottola Итальяно-русский словарь.2003. Синонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горлянка, грызун, дегус, еловка, зырянка, краснохвостка, летяга, млекопитающее, обезьяна северных лесов, сосновка, телеутка. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

mókus* * *жmókusСинонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горлянка, грызун, дегус, еловка, зырянка, краснохвос. смотреть

БЕЛКА

БЕЛКА

белка ж 1. Eichhörnchen n 1d 2. (мех) Feh n 1 а как белка в колесе @ ohne Rast und RuhСинонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша. смотреть

БЕЛКА

/Веверица, векша/, самая мелкая металлическая платежная единица Древней Руси.Синонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, г. смотреть

БЕЛКА

松鼠 sōngshǔСинонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горлянка, грызун, дегус, еловка, зырянка, краснохвостка, л. смотреть

БЕЛКА

белкаEichhörnchen Синонимы: ассапаник, белодушка, белочка, бурундук, вашка, векша, вокша, горболыс, горлянка, грызун, дегус, еловка, зырянка, красн. смотреть

БЕЛКА

Вертится (крутится), как белка в колесе.Крутиться, як муха в окропі. Пр. Вертиться, наче в’юн в ополонці. Пр. Крутиться, наче в’юн на сковорідці. Пр. смотреть

БЕЛКА

– беременность (женщине), неожиданная радость, знакомство с веселыми людьми, гостья // пожар, знакомство с гулящей и лживой женщиной (мужчине), обманет мужчина (женщине), потеря имущества; грызет орехи – семейное счастье; поймать – опасность; укусит – нарекание. смотреть

БЕЛКА

Сон, в котором вы видите белок, означает, что скоро вы встретитесь с возлюбленным. Если в реальной жизни влюбленные находятся в разлуке, такой сон сулит скорую встречу. Если во сне вы убьете белку, это сулит неудачу в отношениях и одиночество. смотреть

Источник

«Балай стукачилу за свисток» Лучший карманник СССР — о тайном языке воровского мира

В будущем году один из лучших карманников СССР Заур Зугумов, отсидевший 27 лет и известный в криминальных кругах как Зверь и Золоторучка, планирует опубликовать второй том словаря воровского жаргона. В этой книге автор расшифрует для обывателей уже не отдельные слова, а целые фразы, смысл которых понятен лишь тем, кто знаком с криминальным миром не понаслышке. При этом на создание воровского словаря автора подтолкнули сотрудники Интерпола, которым неожиданно потребовалась помощь человека, знающего тайный смысл этих странных слов. Об истории написания своих книг и наиболее ярких примерах воровского жаргона «Ленте.ру» рассказал сам Заур Зугумов.

Совет с Лубянки

Все началось в 2004 году. Я как раз находился в издательстве, где выходили мои книги, когда в редакцию неожиданно приехали сотрудники Интерпола и попросили меня проехать с ними. Через час мы оказались в здании российского бюро. Меня провели в огромную комнату, где сразу бросился в глаза большой круглый стол, заваленный какими-то книгами. Все они были раскрыты. Как позже выяснилось, это были словари воровской фени (воровского жаргона), изданные в разные годы и разными авторами. Большинство вышло в 90-е — время, когда в стране уже не было цензуры.

Материалы по теме

Поботали по душам

Жиган или пинчер

В комнате находились пятеро офицеров Интерпола: немец, француз, русский и двое — из англоязычных стран. Соотечественник, как позже выяснилось, оказался в чине генерала; с ним мне и пришлось общаться. Как выяснилось, международная организация столкнулась с проблемой: был перехвачен телефонный разговор, который собеседники (если не ошибаюсь, оружейные бароны) из разных стран вели по фене, причем колымской. Вот так она звучит:

«Балай стукачилу за свисток и прикошатни его, а то петь начнет до шухера» / Хватай стукача за горло и придуши его, а то болтать начнет, беду накличет.

Эволюция жаргона

Вообще, жаргон был придуман в местах лишения свободы, а точнее, еще на каторге в дореволюционной России, с тем, чтобы надзиратели не могли понять, о чем говорят заключенные. Со временем, конечно же, надзиратели узнавали значение тех или иных слов и словосочетаний, но и тюремные лингвисты без дела не сидели. Менялись слова, прибаутки и присказки, но их значения оставались прежними. В плане смыслов ничего не поменялось с дореволюционных времен — но формы очень изменчивы. Бывает, что прежние значения уступают место новым, а бывает, что они существуют параллельно, поэтому жаргон не просто изучать.

Читайте также:  Что ложат между бревнами

Вот лишь несколько примеров. Скажем, слово «заарканить» — сделать кого-то подвластным себе, извлекая из этого пользу. Это происходит, к примеру, когда человека шантажируют, или узнав о его слабостях, умело играют на них. Термин «заарканить» употреблялся с дореволюционных времен и где-то до середины ХХ века по всему СССР. Позже ему на смену пришло менее цензурное словосочетание, которое я приводить не буду.

«Заарканить его не было проблем, ведь я знал всю его подноготную».

Другой пример — «завали жало», то есть заткнись, перестань трепаться. Так говорят человеку, который уже не раз говорил лишнее, точнее, проявлял некомпетентность при разговорах на воровскую тему. Это словосочетание также употреблялось с дореволюционных времен и примерно до середины ХХ века по всему Союзу, пока ему на смену не пришло другое — «за метлой следи».

«Завали жало, щенок, дай послушать сведущих людей».

«Закоцать стиры» — произвести над стирами (лагерный вариант карт) ряд операций, в том числе и нанесение крапа (меток) под какую-либо определенную игру, к примеру, под «очко». Употреблялось примерно с начала 30-х до середины 60-х годов XX века на всей территории СССР, в основном в местах лишения свободы. Позже было заменено словосочетанием «зарядить пулемет».

«Чтобы закоцать стиры по уму, нужно не один день провести за решеткой».

Мыслить по фене

Надо понимать, что люди из уголовной среды не используют жаргонные слова лишь затем, чтобы скрыть смысл своих фраз от посторонних — они на фене и думают, и разговаривают. Приведу такой пример. Допустим, идет суд по делу о групповом изнасиловании. Выступил первый подсудимый, рассказал, как было совершено преступление. Потом встает второй — и добавляет:

«Кент дела ботает, бикса была в жилу, но сука» / Товарищ говорит правду, женщина была что надо, но выдала нас правоохранительным органам».

Этот странный язык — питерская феня, одна из трех. А вот пример колымской — той самой, которая ввела в ступор бывалых сотрудников Интерпола.

«Волком не смотри, он черноту не раскидывает и пузыри не пускает! Памарки у него, точняк» / Не подозревай напрасно. Он не притворяется и не обманывает, что ничего не помнит. Я знаю».

Самая же распространенная феня — общероссийская, которая, как следует из названия, встречается по всей стране. Ее оборот, к примеру, может быть таким:

«Такому, как он, быть у дяди на поруках равносильно новому сроку».

Это странное выражение — «быть у дяди на поруках» — означает находиться под надзором в правоохранительных органах по месту жительства. Освободившемуся из мест лишения свободы злостному нарушителю режима содержания по месту его жительства посылали соответствующую характеристику, исходя из которой ему определяли надзор. Как правило, его давали на год, но он мог продолжаться и до трех лет. Если в течение этого времени поднадзорный совершал три нарушения, его вновь заключали под стражу сроком до трех лет. Словосочетание употреблялось с начала 60-х и до середины 90-х годов ХХ века, когда был принят новый УК, по которому за нарушения надзора уголовная ответственность в виде трехлетнего лишения свободы исключалась повсеместно.

Тюремные шифровки

У общероссийской фени есть обороты на все случаи жизни. Скажем, фраза «Вася, крой — грачи летят, не накроешь — улетят» горячо любима картежниками. Это обращение к товарищу, как правило, в тот момент, когда за решетку приходит очередной этап. Смысл призыва в том, чтобы остановить арестанта-новичка и вовлечь в азартную карточную игру; если этого не сделать сразу, потом уже не получится. Позже арестанты-земляки или знакомые объяснят порядки на зоне, и жертву уже не обманешь.

«Вспороть брюхо медведю было воровской профессией адмирала Нельсона [кличка], ибо он был непревзойденный медвежатник».

«В случае запала было решено завалить пса, который шел на хвосте у банды, ибо они [бандиты] знали, с кем имеют дело».

Другое расхожее выражение, распространившееся по всему Союзу, — «вязать концы зеленому прокурору», то есть готовиться к побегу с наступлением весны. Оно употребляется примерно с середины 30-х годов XX века главным образом в местах лишения свободы.

«Еще зимой мы решили, что вязать концы будем зеленому прокурору».

Сегодня на воровской фене говорят по всей России. По тому, какой путь прошла наша тюремная лексика, можно судить об эволюции российской тюрьмы и ее обитателей. Пока существует тюрьма, будет и феня, а значит, тюремная субкультура еще долго не уйдет в прошлое, как бы часто ее ни хоронили.

Источник

Проникшие в повседневную речь и ставшие общепринятыми некоторые термины и выражения из уголовного жаргона

также известного как «феня, блатной / тюремный / воровской жаргон».

Очень многие, употребляя в обиходе определенные далеко неоднозначные слова и довольно специфические фразы, даже и не подозревают, что эти выражения берут свое начало из криминального мира, а сейчас эти понятия являются общепринятыми, и любой человек, никогда не сталкивавшийся с тюремным укладом жизни, поймет значения этих выражений.

Вполне обычные слова, произносимые чаще всего в обычном кухонном разговоре или посиделках за столом, используются в совершенном ином понятии, некогда перекочевавших из тюремного лексикона. Происхождение таких понятий обуславливается естественной необходимостью в конспирации любой криминальной группы людей и коммуникации между собой.

Разборка — данное слово ранее использовалось в узком смысле только как особое тюремное понятие, определяющее любое выяснение отношений между заключенными или группами заключенных, сейчас же, употребляется в обычной разговорной речи для обозначения выяснения отношений, конфликта между кем-либо. Следующие слова, проникшие в повседневную речь, некогда использовались только определенными кругами людей. [Некоторые моменты могут быть спорными, однако, в таких случаях важную роль имеет популяризация конкретного понятия именно в уголовном жаргоне]:

Читайте также:  что хуже масло или майонез

(Спорное происхождение, однако, в современном понимании этого слова, популяризовалось именно в воровском жаргоне.) Возможно, слово родственно: а) слову «schmock» в идише, где оно имеет значение «неприятный человек», «неопрятный, не следящий за своей внешностью». б) арм.: части материального обеспечения. Отсюда «чмошники» — презрительное обозначение служащих этих частей.

Источник

Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение

Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.

Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».

Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.

© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон

История воровского жаргона

У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.

Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.

Слова, которые стали для нас привычными

Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.

«Понт»

В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.

«Кент»

Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.

© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон

«Косарь»

Почему тысяча рублей превратилась в «косарь»?

В жаргоне термин появился в XX веке, когда выпустили Государственный кредитный билет достоинством в тысячу рублей. Число, располагавшееся по краям, находилось под углом 45°. Купюру сначала прозвали «косой», а потом и привычным «косарем».

«Шестерка»

Сегодня «шестеркой» называют человека, который беспрекословно прислуживает кому-либо. В тюрьме шестерка — это тот, кто прислуживает ворам. Название произошло от самой младшей карты в колоде — такой символизм вполне понятен.

Выдержки из словаря преступников

Однако есть ряд терминов, которые не знакомы большинству из нас. Конечно, о значении некоторых выражений можно догадаться и без толковых словарей, но тюремный жаргон продолжает пополняться. Вот несколько ярких примеров.

«Хозяйский»

«Хозяин» — это начальник тюрьмы или полиции. Нетрудно догадаться, что «хозяйскими» прозвали заключенных, которые всегда выполняют распоряжения руководства. У таких людей есть еще несколько кличек — «козлы» или «черти».

© кадр из сериала «Побег» слова уголовников, уголовный жаргон

«Актировка»

Слово «актировка» означает процесс медосвидетельствования тяжелобольных заключенных. «Актировать» — досрочно освободить заключенного вследствие болезни.

«С воли не греюсь»

Нет, выражение не имеет ничего общего с температурой в камере или погодными условиями. Если заключенный сообщает, что он «не греется с воли», преступник подразумевает: близкие или родные не отправляют ему посылки или передачи.

«Заряжать фазана»

Эту птицу мы привыкли ассоциировать с заносчивыми персонами, ведь фазан — птица важная. Но в воровском жаргоне формулировка «заряжать фазана» имеет особое значение — врать, обманывать. Кстати, самими «фазанами» прозвали молодых и неопытных воров.

«Пахан»

Жаргонизм «пахан» считается одним из наиболее популярных. В уголовном сленге он обосновался еще в 60-е годы, и с тех пор слово не утратило актуальность. Первоначально «паханами» становились воспитатели малолетних преступников в СИЗО — это были заключенные в возрасте от 40 до 50 лет. Сегодня «паханами» зовут авторитетов в воровской среде, которые следят за порядком и урегулируют конфликты. «Пахан» не просто опытный вор, а настоящий наставник и лидер.

«Баклан»

В тюремном жаргоне слово «баклан» имеет строго негативный смысл. Термин появился в XIX веке: «бакланами» прозвали неопытных преступников. Сегодня «баклан» — это неопытный вор, хулиган или мелкий спекулянт. Авторитетного преступника никогда не назовут «бакланом», ведь под презрительным термином подразумевают глуповатого неудачника.

Источник

Полезный познавательный онлайн портал