что значит винкс по английскому языку

глагол ↓

существительное ↓

Мои примеры

Словосочетания

Примеры

She winked at him

Она подмигнула ему

He gave her a wink.

The stars winked in the night sky.

Звезды мерцали в ночном небе.

She winked an eye at me.

Она мне подмигнула.

He winked and said that he understood.

Он подмигнул и сказал, что он все понял.

He winked an eye at his companion.

Он подмигнул своей спутнице.

‘You look tired,’ he said with a knowing wink.

I didn’t get a wink of sleep last night.

Я прошлой ночью глаз не сомкнула.

He gave us a significant wink.

Он многозначительно подмигнул нам.

A wink is as good as a nod to a blind horse.

Что в лоб, что по лбу.

The police winked at illegal gambling.

Полиция закрывала глаза на незаконный доход от азартных игр.

Her wink told me she was just kidding.

Она подмигнула, и я понял, что она просто шутит.

He winked mischievously at Erica.

Он озорно/игриво подмигнул Эрике.

He had hardly slept a wink all night.

За всю ночь он почти не сомкнул глаз.

“I knew you could do it,” he said with a wink.

— Я знал, что у тебя получится, — подмигнув, сказал он.

Why don’t you wink back at him if you like him?

Почему ты не подмигнешь ему в ответ, если он тебе нравится?

He winked towards Nicholas with a degree of familiarity.

Он несколько фамильярно подмигнул Николасу.

Their secret signal was a wink.

Их тайным сигналом было подмигивание.

Примеры, ожидающие перевода

She winked at me as she asked what I was doing tonight.

The airplane’s landing lights winked on and off.

The puppy was winking in the bright sun.

Источник

Клуб Винкс: Школа волшебниц

Клуб Винкс (он же «Клуб Винкс: Школа волшебниц») — итальянский мультсериал производства Rainbow S.P.A., снятый режиссёром Иджинио Страффи. Главными героинями этого мультсериала являются шесть (в первом сезоне — пять) фей-учениц из школы магии Алфея, находящейся в волшебном мире Магиксе, недоступном для обычных людей. На данный момент создано 8 сезонов мультсериала, 2 сезона спин-оффа «Мир Винкс», 1 сезон спин-оффа «Волшебные ПопПикси», а также сериал-адаптация «Судьба: Сага Винкс».

Содержание

Название

Название сериала образовано от английского слова wings (с англ. — «крылья»), где последние две буквы заменены буквой X, которая напоминает скрещенную пару крыльев.

Герои

Положительные

Главными положительными персонажами сериала являются шесть девочек-фей: Блум, лидер группы и принцесса планеты Домино, Стелла, наследная принцесса планеты Солярия и модница, меломанка Муза из Мелодии, милая и застенчивая Флора из планеты Линфея, интеллектуальная Текна из Зенита и присоединившаяся к ним во втором сезоне Лейла, решительная и храбрая принцесса планеты Андрос.

У каждой феи есть парень — специалист (кроме Лейлы, у которой парень — Некс, паладин) — и пикси. Специалисты являются учащимися школы Красный Фонтан, а пикси — это крошечные феи, которые имеют некоторое сходство с Винкс.

Отрицательные

Винкс и их друзьям приходится сражаться с врагами всего волшебного измерения. В каждом сезоне появляются новые противники: в первом сезоне это три ведьмы из Облачной Башни — Трикс, во втором — Даркар, воплощение Темного Феникса, в третьем на горизонте появляется Валтор — порождение Древних Ведьм, в четвёртом — маги Черного Круга, враги Земных фей. В пятом сезоне из океана встаёт Тританнус, принц подводного Андроса, в шестом юная ведьма Селина старается призвать из Легендариума могущественного Ашерона, а в седьмом сезоне Винкс сталкиваются с коварной Калшарой и её братом Брафилиусом, стремящимися заполучить высшую силу магических животных. В восьмом сезоне Винкс снова сталкиваются с Валтором, который теперь поглощает свет звёзд, чтобы вновь обрести былое могущество.

Второстепенные

Существует целый мир второстепенных персонажей: это и феи Алфеи, и ведьмы Облачной Башни, и даже земляне. Например, феи Несса (Кэти Спика), Францис и Амарил; ведьмы Дарма, Шилли, Линель и многие другие.

Сюжет

Первый сезон

Основная статья 1 сезон
Блум, обычная девушка с Земли, узнаёт, что она — фея и отправляется учиться в Алфею. Трикс, три злых ведьмы из Облачной Башни, хотят захватить волшебное измерение, но Блум и её новые подруги, а так же специалисты и учителя трёх школ Магикса, побеждают зло.

Второй сезон

Основная статья 2 сезон
К Винкс присоединяется Лейла, владеющая силой жидкостей. Лорд Даркар, известный также как Тёмный Феникс, похищает малышек-пикси и ищет Кодекс, позволяющий получить силу Реликса. Он оскверняет Огонь Дракона Блум и заставляет её перейти на тёмную сторону, но при помощи Конвергенции Винкс побеждают Даркара и возвращают подругу.

Третий сезон

Основная статья 3 сезон
Тёмный маг Валтор пытается поработить Магикс, накладывая на людей и волшебных существ свой знак. В него влюбляются (и пытаются завоевать его любовь) Трикс. Винкс получают силу Энчантикса, которая позволяет уничтожить врага.

Четвёртый сезон

Основная статья 4 сезон
Винкс отправляются на Землю, чтобы спасти последнюю Земную фею. Этой феей оказывается Рокси, официантка из бара «Frutty Music». На Рокси охотятся маги Черного Круга, но сила Беливикс и вера людей помогает победить их. Винкс освобождают Земных фей из Тир Нан Ог, но те желают мстить людям. С помощью Даров Судьбы Винкс убеждают королеву Моргану и её подданных прекратить месть.

Пятый сезон

Основная статья 5 сезон
Сын короля Нептуна и королевы Лигеи Тританнус решает отомстить своему отцу за то, что королём стал не он, а его брат. Он захватывает Бесконечный Океан, но с помощью Дафны и новых сил Сиреникса Винкс спасают измерение Магикс. Кроме того, за особые подвиги каждая имеет право загадать желание своей Хранительнице Сиреникса. В конце сезона Блум при помощи желания оживляет Дафну.

Шестой сезон

Основная статья 6 сезон
Трикс снова возвращаются в Облачную Башню, но не как ученицы, а как захватчицы. Объединившись с юной ведьмой с Земли, Селиной, ведьмы начинают захватывать колледжи магической Вселенной. При помощи книги Легендариума Селина призывает из мира Легенд ужасных монстров. Винкс получают новые трансформации — Блумикс и Мификс — которые позволяют им победить зло и навсегда запечатать Трикс в Легендариуме. В конце сезона Селина возвращается на сторону света.

Седьмой сезон

Бывшая фея Калшара и её непутёвый братец Брафилиус подчиняют себе Дикую Магию и отправляются на поиски животного с Первым Цветом Вселенной. Винкс при помощи новых сил Баттерфликса и Тайникса, а также камня воспоминаний, позволяющего перемещаться во времени, спасают животных. В конце сезона Брафилиус случайно вызывает трёх сильнейших магических животных — Химми, Стужу и Оккулу — а вместе с ними, в качестве хозяек, Трикс. Винкс снова побеждают всех врагов (кроме Калшары) и спасают Магикс.

Читайте также:  Что лучше выпрямляет волосы кератин или ботокс

Восьмой сезон

Ночью во время звездопада, Винкс находят люмену по имени Звёздочка. После того, как они спасли её от звездоедов и узнали, что звёздам Волшебной Вселенной угрожает страшная опасность, Винкс решают отправиться на родину Звёздочки — Люмению, чтобы встретиться с королевой Дораной, повелительницей всех звёзд. В ходе расследования ситуации с рекой света, Винкс выясняют, что в этом замешан тот, кого они считали поверженным — Валтор. Чтобы справиться с вновь восставшей угрозой, Дорана дарует Винкс новую силу — Космикс.

Девятый сезон

История

Идея о создании «Winx Club» у Иджинио Страффи, владельца итальянской анимационной студии Rainbow, возникла ещё в 2000 году, когда из проектов для младшей аудитории на телевидении преобладали анимационные экшен-сериалы, рассчитанные на младшую мужскую аудиторию — «Дигимон», «Покемон» и им подобные. Тогда Страффи, несмотря на первоначальные опасения, решил возродить эру мультфильмов про девочек, таких как «Сейлор Мун», «My Little Pony» и «Care Bears», которые имели большую популярность в 1990-е годы. Решение о создании сериала также поддержала его жена, Джоанна Ли, которая, помимо этого, вдохновила образ главной героини мультсериала. За основу была взята идея о противостоянии юных фей и юных ведьм. К работе над сериалом были привлечены известные итальянские дизайнеры (в том числе из Dolce & Gabbana), архитекторы и специалисты по интерьерам.

Winx явились результатом длительных исследований людей и персонажей, что заняло несколько лет тяжёлой работы перед запуском сериала. В итоге Страффи сформировал образ главных героинь в виде фей, которые учатся в школе магии, как в «Гарри Поттере», по внешнему виду напоминают кукол Барби и являются командой девушек-волшебниц, как в «Сейлор Мун», в их образе использована смесь европейского стиля и элементов японской анимации. По словам создателя, ценность Winx не только в стиле моды, чтобы просто завоевать симпатию аудитории, но и в истинных ценностях, передаваемых «Winx Club», таких, как семья, дружба, честность, взаимопомощь и уверенность в своих силах. Каждая серия в мультсериале является полноценной частью истории, которую Страффи считает настоящей фантастической сагой.

Концепция сериала построена на команде из шести фей, которые очень сплочённы и дружны, несмотря на разницу в личностях и вкусах, что, по словам создателя, является очень важным аспектом, особенно для целевой аудитории Винкс, и к этой концепции был добавлен элемент магии как инструмент борьбы со злом. Все эти факторы привели к невероятному успеху сериала во всём мире.

Плитка на стене в Алассио с «автографом» Винкс

Трансляция «Winx Club» началась 28 января 2004 года на итальянском телеканале Rai Due в 7:35 утра. Этому предшествовала масштабная рекламная кампания. Мультсериал получил 17 % рейтинг популярности, и 45 % аудитории приходилось на 4-14 лет. В апреле 2004 года мультсериал уже набрал популярность в мире и транслировался в странах Европы, Южной Африки, Таиланде и Индонезии. В США премьера сериала состоялась 19 июня 2004 года в 11:30, но успех был таков, что в августе показ был перенесён на прайм-тайм в 21:30.

Актрисы, изображающие героинь сериала на римском кинофестивале «Festa del Cinema»

Ввиду популярности сериала возник целый медиафранчайз «Winx Club», который стал самым узнаваемым брендом в Европе, брендом № 1 в игрушечной промышленности Италии, Франции и странах Бенилюкса, заняв передовые позиции по уровню мерчандайзинга. На 2007 год Winx уже занял долю в 40 % среди продаж кукол, уступая лишь легендарным Барби и Братц. Из-за огромной популярности кукол стала выходить брендовая линия одежды, а затем и огромное количество других товаров, от наборов для школы до косметики, от наколок для сумочек до ювелирных изделий и даже высокотехнологичных устройств, таких как цифровые камеры и мобильные телефоны, не считая многочисленные выпуски комиксов, журналов и книг, побив все рекорды по продажам среди бестселлеров лицензионной продукции. Многие крупные торговые марки начали использовать имена какой-либо из шести фей для продвижения своих товаров. Ещё в 2006 году Ferrero начала распространять небольшие фигурки, посвящённые персонажам Winx в «Киндер-сюрпризах». В 2007 году «Макдоналдс» использовал фигурки Winx в Хэппи Мил для детей. По состоянию на 2007 год сайт winxclub.com посещают более 2 миллионов уникальных посетителей в месяц, и на нём зарегистрировалось более 1.5 миллионов людей. Про Винкс создано более 275000 веб-сайтов и 5 миллионов веб-страниц, на YouTube созданы десятки тысяч видеоклипов по мотивам Winx-песен, исполнители которых получили мировую известность. Winx — также и музыкальное явление: девочки Италии и других стран поют их песни, приобретают музыкальные CD с их собраниями. Большую популярность получил мюзикл «Winx Power Music Show» — представление, которое объехало 40 городов Италии, продав более 300 тысяч билетов, позже запущенное в Нидерландах. По словам Иджинио Страффи, музыка играет огромную роль в успехе сериала. Итальянские киноаналитики замечают: песни Winx прежде всего выражают чувства — чувства любви, дружбы, уверенности в будущем, стремления к саморазвитию, вкупе с другими ценностями, которые передают Winx. Успех мультсериала объясняется тем, что Винкс символизируют идеал современных подростков и их стремления. Они модно одеваются, разбираются в новых технологиях, имеют страсть к музыке, абсолютное доверие в дружбе, взаимопонимание и командный дух. Но, как и обычные девушки, они ходят в школу, влюбляются и мечтают. В связи с этим «Winx Club» рассматривается не только как развлекательный сериал, но как собственная культура.

Спин-оффы

Пикси вызвали особую симпатию в младших возрастных группах, поэтому Rainbow создали мультсериал под названием ПопПикси (итал. «PopPixie»), состоящий из 52 мини-серий по 13 минут.

Также в 2016 году вышел спин-офф Мир Винкс, повествующий о поиске на Земле детей с необычными способностями и противостоянии королеве Мира снов.

Печатные издания

Помимо сериала, существуют также книги и журналы про Винкс. Первые как правило повествуют истории, не вошедшие в сюжет сериала, или раскрывают некоторые части Вселенной Магикса и содержат ценную информацию о персонажах; вторые содержат в себе комиксы, задания, игры и статьи, в которых можно найти советы и информацию.

Читайте также:  чем лучше намазать солнечные ожоги

Критика

Не получив большой критики в Канаде и Италии, Клуб Винкс получил самую резкую критику в России. Наибольшее возмущение вызвала озвучка, непропорциональность тел героинь, а также якобы имеющий место плагиат с Чародеек и Гарри Поттера.

Но обвинение в плагиате с Чародеек не обосновано, так как, несмотря на то, что Винкс появились в России на 3 года позже, чем Чародейки, в мире они появились на год раньше.

Различия в переводах и версиях

Помимо оригинальной итальянской версии (или дубляжей на других языках, основанных на ней), в некоторых странах была показана версия от 4Kids Entertainment. На английский язык было сделано две версии дубляжа: один от «Cinélume» в Квебеке (Канада) и второй от 4Kids, с альтернативным сценарием и музыкой.

Первоначальная английская версия «Winx Club», основанная на итальянской версии, была сделана Cinélume и в первую очередь показана в юго-восточной Азии, включая Сингапур и Малайзию. Этот вариант дубляжа обычно упоминается как «Rai English» или «UK» версия — даже при том, что 4Kids показывал свою версию в Великобритании.

Для американской премьеры мультсериал был отредактирован и повторно дублирован 4Kids Entertainment, чтобы сделать его более подходящим для американской аудитории. Компания, как известно, делала это и к другим мультфильмам. 4Kids изменил диалоги, включив ссылки на поп-культуру, моду, а также другие вопросы, знакомые американской подростковой (

10 лет) аудитории. Выражения и идиомы были добавлены или изменились на их американские эквиваленты, и, дополнительно, в повествование были добавлены разъяснения или даже изменения некоторых ситуаций. Музыка была добавлена или изменена, чтобы сцены казались более живыми или оптимистичными. Последовательности преобразований также сокращены, что особенно заметно в трансформации Энчантикса в третьем сезоне.

Вне Соединенных Штатов версия 4Kids вышла в Канаде, Великобритании и Австралии. Компания SABC из Южной Африки купила первый сезон от 4Kids, но остальные части у Rainbow S.p.A.

Позже Rainbow отозвала дистрибуционные права на мультсериал у 4Kids.

Источник

Имена персонажей — трудности перевода

Заметки розового кедика и мой ей ответ.

Розовый кедик:

Сразу оговорюсь, что журналов я не читала, но видела в интернете несколько сканов с небольших книжек и имена там действительно были другие.

Давайте начнем издалека — с теории. Вообще существует три основных варианта перевода имен: как пишется, как слышится или как переводится. Например, имя Принца Датского (Нamlet) в первом варианте было бы Гамлет, во-втором — Хэмлет, в третьем — Деревня. Впрочем, первые два обычно более или менее совпадают, поэтому переводчику остается только выбирать между тем, чтобы сделать прямой перевод или перевести его (если имя говорящее).

Я уверена, что когда Иджинио Страффи и его команда придумывали имена для девочек Винкс, они понимали, что итальянский язык — не самый главный в мире, и постарались сделать так, чтобы имена девчонок и парней звучали вполне интернационально и легко выговаривались тем большинством, которое говорит или просто понимает по-английски. «Цветущая» Блум, «небесный» Скай не вызывают никаких особых проблем. Зато в русском языке появилась проблема с Текной.

В итальянском и английском языках в словах «текнолоджия» и «текникс» (записывать транскрипцию русскими буквами — неблагодарное дело, но нас сейчас интересует только одна буква) звучат с буквой «к» в середине. В русском эти же слова произносятся с буквой «х». Так как имя Текна образовано от техники, то вполне логично было бы сделать ее Техной — это звучит более приятно и понятно для русского человека. И выговаривать удобнее. Но переводчики, которые работали над мультсериалом, этого не сделали. Зато в полностью аналогичном случае они перевели Маджикс как Магикс, потому что в русском языке есть слово магия, но нет слова маджия.

Но кроме студии, которой заказали дубляж сериала, у нас есть еще издательский дом Эгмонд, который переводит книжки. И там, будете смеяться, переводчики поступили с точностью до наоборот — Текну обрусили до Техны, зато Магикс оставили Мэджиксом.

Немного сложнее дело обстоит с Лейлой-Аишей. В итальянском фильме, где Лейлу называют Аишей, ее имя в телефоне у Блум забито как Layla.

То есть это официальная адаптация имени, одобренная студией Рейнбоу. Почему не устроило имя Аиша, можно только гадать. Возможно, показалось, что это слово будет трудно выговаривать англоязычному населению, а его решили заменить на более дежурный вариант Лейла… Не знаю. Но факт.

Вообще ситуация, когда перевод одного и того же цикла делают разыне переводчики, бывает довольно часто. В этом случае составляется список имен собственных, чтобы в разных переводах имена мест и персонажей звучали одинаково. В нашем случае студия дубляжа и издательство никак с друг другом не связаны, поэтому имена каждый придумывал как душе угодно.

Но вот вышел перевод 4-го сезона, и опять не обошлось без сюрпризов. Блум, которая в течений трех сезонов была принцессой планеты Домино, вдруг оказалась родом с планеты Спаркс. То есть тут уже одна и та же студия не смогла сама с собой договориться.

При копировании этого текста полностью или частично активная ссылка на Блог Гризельды о Винкс — http://winxclub.trikky.ru — обязательна! Иначе это просто воровство.

Уголком своей памяти я припоминаю, что кто-то из североевропейской страны, где показ 4 сезона начался на пару месяцев раньше, чем в России, тоже жаловался, что Домино поменяли на Спаркс. Так что я могу предположить, что в разосланных скриптах было изменено название планеты, то есть это изменение шло от самой студии Рейнбоу. Пусть меня поправят, если я не права, но до этого название планеты Спаркс использовалось в американском переводе от 4kids, который много ругали за отсебятину, и даже Страффи вроде как не очень был им доволен. Если все это так, то переход от Домино к Спарксу мне не понятен. Ну а в России наверняка появился новый переводчик для 4 сезона, и откуда ж ему знать, что там было в первых трех сезонах? Вот мы и получили переименованную родину Блум.

Еще один вопрос, который мне интересен, это почему все имена злоджеев стали с ударением на последний слог? ОгрОн, ГантлОс… после итальянского непривычно. Или переводчик был поклонников французов и решил переделать их на французский манер?

Читайте также:  что значит если на свече горящей сбоку наплыв образовался

В общем, оставим это все на совести переводчиков. Мы-то знаем, что Гелия, Гелио, Хелиа, Хэлия — это один и тот же парень. И что Редфонтейн, что Фонтеросса — все тот же Красный Фонтан. А значит мы друг друга поймем. 🙂 Даже несмотря на быстриксы.

519 thoughts on “ Имена персонажей — трудности перевода ”

Да,извините,что-то сбило меня с мысли,хотел немного по-другому написать:)
Но чтобы заново написать,нужно пересмотреть весь сезон ПопПикси. Зато сейчас,смотря 23 серию 2 сезона,услышал что Нинфею одна пикси назвала Дексель.

Во-первых, не ГантлОс,а ГАнтлос!

почему всё так запутано

соглашусь с владленой

я думую что роксси фея белевикса ведь она пренцеса и она наверняка сможет перепрыгивать через преврощенья и просто может когда блум сказала что рокси нельзя ити на остров потому что она не фея белевикса я думою блум ошиблась и роксси фея белевикса ведь феи тоже ошибаются

Почему они не оставили всё как было в 1-ом и 2-ом и 3-ем сезоне?

А вы не забыли Тьюн — Тюн?
(Лично второе у меня ассоциируется с Тюнсом Оо)

Я даже не знала. Но помню один плакат из журнала и там ещё одно имя пикси переделали: вместо Амур, теперь Аморе.

Спасибо. — Кайли Паркер
От Зайца

А меня с картинки с телефоном не имя Лейлы впечатлило, а длинные, наманикюриные коготки Блум)))

господи ДА ЧТО ВАМ ТУТ ЗАЯЦ ТЫ НЕ САМ СЕБЕ НАПИСАЛ и так что пиши зяечнее

Аишу в США перевели на Лейлу…Решили выпендриться.

Да Я знаю Грезельда Спасибо За информацию И кстати Про красный Фонтан Вы правы это смешно ))) Я большая поклоница Феи Винкс Блум А про Аишу Я узнала когда смотрела 5 сезон В переводе

клас мультик а феи винкс проста клас сери

мне блум панравилась

В одной серии Огрон сказал имя Гантлоса «Гантилус».

Я хочу написать значение имён из сериала винкс.
Начнём с лекгого!:
Флора- Флора это мир растений. Молодцы подобрали идеальное имя для феи природы.
Муза- Опять тоже самое. Если перевести слово музыка на итальянсий получится Музыка. В любом случие если сократить остоётся слово Муз. Имя не для девушки и они его изменили
Скай- С перевода на русскй получется Небо. Подходит так как его любимый цвет Голубой.
Блум- Переводится как цвести. Незнаю пречём тут природа и огонь дракона. С другой стороны она постаянно учится а значет «Цветёт».
Стелла- С ИТАЛЬЯНСКОГО переводится как звезда. У неё и характер такой и она фея Солнца и Луны.Уместно.

Вообще-то это научное обозначение мира природы образовано от имени Флора, а не наоборот. Богиня цветов была такая в античности, отсюда же «цветок» во многих языках «флёр», «флауэр» и т.п. С Музой то же самое — это слова «музыка», «музей» и т.п. произошли от названия покровительниц искусств и наук. Так что все эти имена не только существуют реально, но и ПЕРВИЧНЫ созвучным терминам. Единственное исключение, пожалуй, Техна.

Мне больше нравиться так:Лэйла Текна Гелия и красный фонтан редфонтайн я когда читала журнал не сразу врубилась то что редфонтайн это красный фонтан я посмотрела в переводе на другом сайте и это оказался красный фонтан
И как это наша любимая Лэйла оказалась АЙШОЙ это как так
И ещё путаница так Скай это Брендон или нет
А на некоторых сайтах вообще имя Ривена пишут не Ривен а РАВИН РУВИН РИВЭН и того хуже на одном сайте написали то что Ривен это не Ривен а СИРЕН это как так а?
Гелию вообще называют не Гелия или Хелия ну Хелия это ещё понятно а вот напишут ХИРИНОР И НАЗЫВАЮТ ХИРИНОРА ГЕЛИЕЙ ЭТО КАК ВООБЩЕ А.

Скажите кто ни будь, Аиша это настоящее имя Лейлы?

да помоему но в переводе

В комиксе Хелия а в мультике Гелио или Гелия
Стелла в переводе с итальянского обозначает звезда

хахахаха это только близкие друзья знают

флора вообще означает природа

у меня в школе училась девочка-Аиша!

Неа, не природа. «Растительный мир» — если рассматривать как научный термин.

Неа, не природа. «Растительный мир» — если рассматривать как научный термин.ДЛЧ (Даша Ленивая Чума) пишет:
07.12,2012 at 11:57

флора вообще означает природа
386
кто-то пишет:
07.12,2012 at 12:00

у меня в школе училась девочка-Аиша!
387
В

а Музу называют Мусой безобразие

Музу называют мусой.
Так это всё равно что мусор!
Бр-р-р-р-р-р….

Кстати в 5 сезоне Блум и остальных озвучивают совсем другие актеры,если с 1-4 сезона актеры озвучивали одни и те же и мы привыкли к их голосам,считаю они озвучивали довольно хорошо,то в 5 сезон голоса по моему не соответствуют персонажам!

М-даа…
Запутанная история))

Спаркс лучше звучит чем Домино. Домино ну изначально непонравилось… В после игры я поменял для себя название на Спаркс.

согласна с 393комментарием. мне тоже спаркс больше нравится.

Просто комиксы и книги выпускает другая компания, вот у них так и полчаеться.

Надоела уже эта мешанина имён между компаниями.Каждый называет как хочет и как ему удобнее(я про фантов).не обязательно Текна,можно Техна,можно Лейлу и айшей называть если считаешь что это правильно,но не изменять имена полностью как например Стелла на Слера и т.п
у меня вообще соседка Гелию называет Гелиом,хотя правильно Гелия.Тоже самое трасформации-тот говорит Беливикс,другой Биливинкс

А разве нельзя переводмть имена и названия в сериале так как в оригинале, а?

Здесь я полностью согласна с Гриз,с этими именами и названиями одни проблемы…

Пусть называют как хотят! Какая разница Лейла или Аиша, Хелия или Гелия?

Флора — (в греческой мифологии) богиня природы, красоты, вечной весны и цветения цветов.
А насчет Спаркса — Домино… Спаркс — это планета, на которой располагается государство Домино.
Это мое личное мнение. А как думаете вы?

Нет, Спаркс — это просто калькированный перевод название Домино. Примерно с тем же успехом можно было в русском дубляже говорить «планета Искра»

Владлена, вполне возможно. Они уже нас окончательно запутали со своими многочисленными переводами… Домино, Спаркс, Искра… А они сами случайно не запутались?

класс! горжусь тому кто сделал такую красоту

Добавить комментарий Отменить ответ

Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.

Источник

Полезный познавательный онлайн портал